事情是這樣的,近來男同學很忙,剛好聽到某貢茶店推出了新飲料,就給繁忙的男同學點了一杯咖啡。沒想到由于他太忙了錯過外賣的電話堂食點餐,之后輾轉反側才領到咖啡。事后他就吵架了,主要是由于3點:
1.沒有提早告知他;
2.忘掉他并不喜歡吃奶茶;
3.他很忙,沒時間浪費在拿外賣上。
并且作為女同事,我關心他,我做錯了嗎?
算了,不想了,明天咱來聊一聊,“外賣”用英文咋說?
“點外賣”用英文怎樣說?
[d??l?v?r]v.送外賣
e.g.Ilikeyourfood.Doyou?我喜歡大家的菜,大家送外賣嗎?
[d??l?v?ri]n.外賣
e.g.Hello,I'dliketoordersome.你好,我想點外賣。
※是“送遞”的意思,所以除了可以代表“外賣”,也可以是信函,快件包裹。所以“外賣小哥”就是“guy”。
“出去吃”可不要翻譯成“eat”哦~這個句子的意思是“把飯領到室內去吃”的意思,正確的抒發應當是“eatout”或者“dineout”,中文釋義為:toeatina.
e.g.WhenIlivedinSpain,Iusedtoeatoutallthetime.我在英國的時侯仍然出去吃。
去飯店,可以選擇堂食,,也可以選擇打包帶走。那“堂食”用法語該咋說呢?
dinein堂食
除此以外,還有“eatin”或者“forhere”。
當我們去飯店點餐的時侯,服務員都會問:“Forhereortogo?”或者說“Stayortogo?”這就是在問你是要打包帶走堂食點餐,還是就在這里吃。所以你們是不是就清楚了,“togo”則是“打包帶走”的意思,相同意思的還有:takeout,carryout,以及takeaway。
還有一種“打包”是去飯店吃完飯后還剩下一些,不要浪費,把剩下的飯菜打包回去。
e.g.Iwanttotakethehome.我想把剩飯打包回去.
這兒的“”就是“殘羹剩菜”“吃剩的”等含意。還有剩菜剩飯時,就須要問服務員要打包盒了,那“打包盒”用法語咋說呢?
doggybag,打包盒,也可以說成“to-gobox”。
英語釋義為:asmallbagthatasothatyoucantakehomeanyfoodyouhavenot
e.g.CanIgetsomedoggybags?能給我一些打包盒嗎?
其實,去美國點餐的時侯還有好多須要注意的地方,例如菜單上的英語簡寫:V,VG,EF,DF等,上期為你們介紹這種簡寫的含意,這樣去外國餐館點餐時就不會犯迷糊了!最后留下一個問題:鬼佬同學說自己是“”,在點餐時須要注意哪些?
上一篇:輕松構建高效同城外賣跑腿小程序
免責聲明:部分文章信息來源于網絡以及網友投稿,本站只負責對文章進行整理、排版、編輯,出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如本站文章和轉稿涉及版權等問題,請作者在及時聯系本站,我們會盡快為您處理。